On dit parfois qu’il existe une seule et unique exception à la convoitise du rapide et du bon marché de notre civilisation-machine : le café. Tant bien que mal et même dans nos esprits les plus économes et pressés, nous avons forgé une petite place d’exception dans nos vies pour ce produit à main d’œuvre intensive. Mais il existe pourtant une autre exception : l’illustration. Malgré la disponibilité d’images toutes faites, MS Word Art et ses réincarnations contemporaines échouent toujours et encore à nous satisfaire face à l’image longuement travaillée – celle produite par la main et les méninges de l’être humain.
It has been said that there is but a single exception to our machine-civilization’s lust for the fast and the cheap: coffee. Somehow, even at our most thrifty and hurried, we have carved out a little exception for labour-intensive coffee in our lives. But there is, in fact, another exception: illustration. Despite the availability of plug and play images, MS Word Art and its contemporary re-incarnations repeatedly fail to satisfy us compared with the slow-cooked image, produced by the hand and brain of a human being.
Les lecteurs et lectrices de mon blogue se souviendront sans doute de mon travail antérieur portant sur la photographie d’artisans et de paysans sur leurs lieux de production. En partant de cette même perspective, j’ai décidé de rendre visite à un nouveau type de travailleur pour mon portfolio : l’illustratrice, infographiste et instructrice artistique, Kristy Boisvert. Cette artiste talentueuse affiche un style qui est assurément bien le sien – une vertu que même une amatrice d’illustration dont la source principale d’art visuel est Instagram peut apprécier.
Readers of my blog will recall my earlier work photographing artisans and farmers in their places of production. Following the same angle, I visited the studio of a novel sort of worker for my portfolio: Montreal illustrator, graphic designer, and art instructor, Kristy Boisvert. A talented artist, she displays a definite style of her own. A virtue which even an amateur appreciator of illustration whose main source of visual art is Instagram, can appreciate.
Dans ce premier court-métrage de ma toute dernière série « Les Artistes au Studio », je vise à saisir l’artiste dans son milieu naturel : la table à dessin. Je souhaite lier ses intentions, processus et outils artistiques à sa personnalité. Les œuvres de Kristy prennent leur envol à partir de sources décidément rudimentaires. En illustrant ses créations à la main, elle les investit de son propre accent personnel, unique et dynamique. Cela confère un élément de qualité insaisissable à ses animaux des bois. Ensuite, elle photographie son travail et rentre l’image résultante dans Photoshop. Kristy déploie alors son outil d’illustration personnalisé pour reproduire des effets de pinceau et d’encre afin de pouvoir coloriser ses images au-delà des limites des peintures disponibles dans son bureau.
In this short film, the first in my latest series "Artists in Studio", I aim to capture the artist in her natural habitat: the illustration table. I want to attach her artistic intentions, processes, and tools with her personality. Kristy’s works originate with decidedly low-tech origins as she hand-illustrates her creations, investing them with her own personal, one-of-a-kind dynamic accent. This gives her woodland creatures an intangible ingredient of quality. Subsequently, she photographs her work and feeds the resultant image into Photoshop. Kristy is then able to deploy her custom illustration tool that mimics the effects of a paint brush and ink, and colorize them without the limitations of paint available in her office.
La triple vie d’illustratrice, d’infographiste et d’instructrice de Kristy est l’incarnation même de l’équilibre des besoins. Son propre travail d’illustration, espèce de quête philosophique, l’aide à focaliser le monde et sa propre place au sein de celui-ci. L’art graphique de Kristy met à contribution ses talents au service d’autres, afin qu’ils et elles puissent réaliser leurs rêves. Son activité d’instructrice et l’interaction avec ses élèves lui fournit un véritable puits d’inspiration et de ressourcement.
Kristy’s triple life as illustrator, graphic artist, and art instructor is one of a balance of needs. Her own illustration work, a kind of philosophical pursuit, helps her place the world, and her place in it, in focus. Kristy's graphic art is about turning her talents to others so they may realize their visions. Pursuing art instruction is where she can draw from the well and recharge through her interactions with students.
Je vous invite donc à passer quelques temps dans le monde de Kristy Boisvert - visionnez mon vidéo, visitez le site Internet de Kristy Boisvert Illustrations et parcourez son compte Instagram.
I invite you to spend some time in Kristy Boisvert’s world. Watch my Montreal video interview, and visit the website of Kristy Boisvert Illustrations, and peruse her Instagram.
Ce billet de blogue de La Vie par Selena concernant le portrait environnemental a été produit par la photographe montréalaise de portraits environnementaux, Selena Phillips-Boyle. Les photos pour ce projet était pris par un Bronica Zenza sur le pellicule Portra 400. Le vidéo était réalisé par un Canon 5d Mark iii. Ici vous pouvez consulter le portfolio de vidéo de Life by Selena Photography. Ici vous pouvez consulter d’autres portraits environnementaux de l’artiste d’Edmonton Northlift Belts, l’artiste d’Ottawa City Witch et l’artisan menuisier montréalais Houtwerk. Cet projet était réalisé avec un bourse de Jeunes Volontaires et Emploi-Québec.
This Life by Selena Photography blog post about environmental portraiture was produced by Montreal environmental portrait photographer Selena Phillips-Boyle. The photos for this project were captured with a Bronica Zenza on Portra 400 film. The video was shot with a Canon 5d Mark iii. Here you can see more of Life by Selena Photography's video portfolio. Here you can see more environmental portraits with Edmonton artist Northlift Belts, Ottawa artist City Witch, and Montreal woodworker Houtwerk. This project was made possible with grant funding from Young Volunteers and Emploi-Québec.