EN
Layer 1 : My glasses. They've always been a part of me, I can't even remember a time when they weren't a layer on my face. I'm very comfortable orienting my vision through the viewfinder of my camera to make photographs.
Layer 2 : The covid mask. A relatively new introduction to our lives that prevents any airborne pathogens from infecting people in our community that we care about. Also a constant source of fog to Layer 1 and the viewfinder of my camera, often making it difficult or near impossible to photograph.
Layer 3 : The welding shield. A foreign object that up until this photo session had never been put over my face. Heavy and clunky, the shield makes it impossible to peer through the viewfinder of my camera. Also prone to fog from Layer 2.
These are the layers of challenges I felt while photographing Montréal artist Margot in the welding studio at Batiment 7. Very quickly I realized the session would be a literal shot in the dark. Activate live view to roughly compose the image. Deactivate live view because the lag time on the shutter makes it impossible to photograph the key moments of action. Blindly photograph Margot as she's working and hope that a few shots from the session will be salvageable.
FR
Première couche : Mes lunettes. Elles font partie de moi depuis toujours, au point que je ne peux me rappeler d’un moment où elles ne figuraient pas sur mon visage. Cette couche ne m’empêche pas de capter des photos lorsque j’oriente ma vision à travers l’objectif de ma caméra.
Deuxième couche : Le masque covidien. Un ajout relativement neuf à nos routines, nous protégeant des pathogènes qui infectent nos communautés et les gens qui les forment. Il est à noter que celui-ci crée de la buée sans cesse sur la première couche, ainsi que sur l'objectif de ma caméra, ce qui rend la prise de photos assez difficile merci.
Troisième couche : Le masque de soudage. Je n’avais jamais placé cet objet étrange sur mon visage avant cette session photo. Lourd et maladroit, le masque de soudage bloque complètement l’objectif de ma caméra, en plus d’être susceptible à la buée de la deuxième couche.
Ces couches représentent les niveaux de difficulté auxquels j’ai fait face lorsque j’ai photographié l'artiste montréalaise Margot, à l’atelier de soudure au Bâtiment 7. Lors de mon arrivée sur place, j’y ai rapidement conclu que la session se déroulerait littéralement à l’aveuglette. Activation de la fonction live view afin de composer l’image au pif. Désactivation de la fonction live view puisque le décalage de l’obturateur rend le captage de moments clé impossible. Prendre Margot en photo à l’aveuglette pendant qu’elle travaille, et croiser les doigts pour qu’au moins quelques images de la session soient récupérables.
EN: Salvageable. In a way it's a beautiful parallel to the artistic process Margot uses in her work. Discarded bike seats transform into animal heads, metal handlebars into antlers, old bolts and coils into eyes. Using objects found in the streets, Margot assembles zoomorphic items, and slowly the pieces come together to evoke mounted animal heads. Once she's satisfied with the arrangement, she welds the pieces together to secure their final form.
FR: Récupérer : Une idée qui représente bien le processus artistique qu’entreprend Margot dans l’élaboration de ses œuvres. Des sièges de bicyclette se transforment en têtes d’animaux, des guidons en métal deviennent des bois de cerf, des bobines et des boulons, des yeux. Faisant usage d’objets trouvés dans les rues montréalaises, Margot assemble des items zoomorphiques pour faire allusion à des trophées d’animaux. Lorsqu’elle est satisfaite de la composition, elle soude les pièces en place.
EN: Margot is a punk artist and sculpturist based in Tio'tia:ke (Montreal) on the traditional territory of the Kanien’kehà:ka. You can see more of Margot's work on her website Urban Panache. These environmental portraits were photographed in her home studio and the welding studio at Bâtiment 7.
FR: Margot est une artiste et sculptrice punk basée à Tiohtià:ke (Montréal) sur le territoire de la nation Kanien’kehà:ka. Visitez le site web Panache urbain pour voir les créations de Margot. Ces portraits environnementaux ont été créés dans son studio privé et dans l’atelier de soudure du Bâtiment 7.
EN: These photos were made by Montreal portrait photographer Selena Phillips-Boyle of Life by Selena Photography. Selena specializes in environmental portraiture and natural light photography. Here you can see her long-term visual storytelling project "Artists in Studio", and previous portraits with Perrine from Bunny and Claude and Kristy from Kristy Boisvert Illustrations. If you're an artist interested in collaborating on portraits working in your studio, you can contact Selena Phillips-Boyle for a photo session. Translations by Lila Platt.
FR: Ces portraits environnementaux ont été réalisés par la photographe montréalaise Selena Phillips-Boyle, de Life by Selena Photography. Selena se spécialise en portraits environnementaux et en photographie en lumière ambiante. Découvrez son projet de longue durée portant sur la narration visuelle, intitulé « Artistes en studio », et visionnez les portraits précédents avec Perrine de Bunny and Claude et Kristy de Kristy Boisvert Illustrations. Si vous êtes artiste et que vous voulez participer à la création de portraits dans votre studio, contactez Selena pour réserver une séance photo. Traduit par Lila Platt.